Kukeleku: Difference between revisions
| Line 47: | Line 47: | ||
| style="font-weight:bold; |[[Herman van Veen]] | | style="font-weight:bold; |[[Herman van Veen]] | ||
| ¦ | | ¦ | ||
| Kukeleku | | Kukeleku<ref name="CCD" /><ref name="p39" /> | ||
|- | |- | ||
| German | | German | ||
Revision as of 21:00, 25 May 2026
| Minstrel Kukeleku | |
|---|---|
| Character | |
| Kukeleku in Episode 4 | |
| Species | Rooster |
| Birthplace | Unknown |
| First appearance | Episode 4 |
| Character Model Sheet number | 261/4, sheet 150[1] |
| Character Model Sheet name | Kukeleku |
Name in different languages | |
| Dutch name | Kukeleku [1][2] |
| Japanese name | No name given |
| German name | No name given |
| English name | No name given |
Kukeleku (lit. "cock-a-doodle-doo")[note 1] is a fictional character from the animated show. He is a minstrel from Alfred Jodocus Kwak's imagination as he daydreams during the class from Meester Bas Buldog.[3] He gets his name and more character backstory in the Dutch book De Droom van Alfred Jodocus Kwak, where he has more interaction with Alfred in his dream, which seems to have somehow influenced the minstrel in the actual history of the story, as in his collected works he seems to refer to Alfred in his final song.[4][5] Kukeleku appears once more when Alfred daydreams about living in the 800 years ago and being banished from Polderstad we see Kukeleku look from a rooftop window judging what is happening.[6]
Appearance
Personality
Storyline
Voice actors
Kukeleku doesn't have any voiced lines, but he does sing in episode 4. In the Dutch and Japanese version this is the Dutch version of the song Kukeleku (song) and in the German version it's the German version of the same song, all sung by Herman van Veen. In the English version the song isn't dubbed. A different singer sings the song in Finnish in the Finnish version.
| Japanese | ¦ | Herman van Veen | ¦ | No name given |
| Dutch | ¦ | Herman van Veen | ¦ | Kukeleku[1][2] |
| German | ¦ | Herman van Veen | ¦ | No name given |
| English | ¦ | Unvoiced | ¦ | No name given |
| Finnish | ¦ | ??? | ¦ | No name given |
| Hungarian | ¦ | ??? | ¦ | No name given |
Appearances
TV Series
Audio
Books
-
De Droom van Alfred Jodocus Kwak (1991) (Dutch)
Production background

Notes
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2
Siepermann, Harald; Bacher, Hans (1988). Character- and Color-Designs for Alfred J. Kwak. Duesseldorf - West-Germany.
{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) - ↑ 2.0 2.1 van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 39
- ↑ "父さんはハンク (Tōsan wa Hanku)" [My father is Henk]. Alfred J. Kwak. Season 1. Episode 4. 1989-04-24. TV Tokyo.
- ↑ van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Pages 39-42.
- ↑ van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 171 contains the last song of minstrel Kukeleku where the writer impossibly refers to a little duck and his [[wikipedia:Ballpoint pen|ballpoint pen. Likely this is all tongue in cheek and is not meant to be taken seriously.
- ↑ "ドルフの秘密 (Dorufu no himitsu)" [Dolf's secret]. Alfred J. Kwak. Season 1. Episode 5. 1989-05-01. TV Tokyo.