De Droom van Alfred Jodocus Kwak: Difference between revisions

From Alfred Jodocus Kwak Wiki
No edit summary
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 34: Line 34:
}}
}}


'''De Droom van Alfred Jodocus Kwak''' (literally ''''Alfred Jodocus Kwak's Dream'''') is a book written by [[Herman van Veen]] and [[Hanneke Holzhaus]] about [[Alfred Jodocus Kwak]] coming to grasp with what happened to his parents [[Johan Sebastiaan Kwak]] and [[Anna van de Polder]]. It tells the story of [[Alfred J. Kwak episode 1|episodes 1]], [[Alfred J. Kwak episode 2|2]], [[Alfred J. Kwak episode 4|4]] and [[Alfred J. Kwak episode 5|5]] through flashback and retellings through [[Henk de Mol]] and the story of [[Alfred J. Kwak episode 12|episode 12]] and [[Alfred J. Kwak episode 13|13]] as it's happening in the present of the narrative.  
'''De Droom van Alfred Jodocus Kwak''' (lit. ''''Alfred Jodocus Kwak's Dream'''') is a book written by [[Herman van Veen]] and [[Hanneke Holzhaus]] about [[Alfred Jodocus Kwak]] coming to grasp with what happened to his parents [[Johan Sebastiaan Kwak]] and [[Anna van de Polder]]. It tells the story of [[Alfred J. Kwak episode 1|episodes 1]], [[Alfred J. Kwak episode 2|2]], [[Alfred J. Kwak episode 4|4]] and [[Alfred J. Kwak episode 5|5]] through flashback and retellings through [[Henk de Mol]] and the story of [[Alfred J. Kwak episode 12|episode 12]] and [[Alfred J. Kwak episode 13|13]] as it's happening in the present of the narrative.  


==Chapter list==
Several characters unnamed in the [[Alfred J. Kwak|animated series]] get named for the first time in this story.
 
==Story==
 
===Summary===
 
====De grote vakantie====
:''(lit. "The summer holiday")''
[[Alfred Jodocus Kwak]] has just finished his exams and passed with flying colors and can now enjoy his summer break. However he can't enjoy it as he's feeling depressed. He promised [[Henk de Mol]], his adoptive father, to play their weekly [[Chess|chess]] game, but has no motivation to play. Instead he does have motivation to talk to Henk in a ''Goed Gesprek'' (lit. "Good Talk"), specifically because he has realized that he doesn't remember his parents anymore. He's always accepted Henk to be his father, but as a mole that doesn't make sense.
 
Having a goal makes him enthusiastic about life again and he's more easily able to reflect on his somber morning. He walks past [[Inspecteur Holmes de Hond|inspecteur Holmes de Hond]] and the [[Drieling Mus|sparrow triplets]] feeling good about himself again. That is until he runs into [[Dolf de Kraai]]. Internally he bigs himself up not to fall prey to Dolf's taunts, but as Dolf keeps ironically congratulating him on acing his exams, Alfred's mood flips once more. Dolf also brings up Henk as his father and proclaims that he will go into politics instead of studying.
 
====Amanda====
Alfred is once more depressed and trudges along the [[Polderstad#Polderweg|Polderweg]] until [[Amanda de Vlinder]], the aging butterfly, flies down and lands on his shoulder. She shares with him her unique outlook on life, how nothing really matters and therefore it's easy to live carefree. At first Alfred follows along with her logic, but soon he finds herself annoyed with this line of thinking and instead asks her to tell Henk that he will be a little later.
 
Alfred lays down in the meadows, feeling very tired, and takes a nap. He dreams about a day long ago when he was still a child and living at [[Henk's mine house]]. Because it's snowing Henk gives Alfred some jeans with suspenders that look just like the clothing Henk usually wears. When Henk hugs Alfred goodbye they hear the sound of Dolf teasing him. He's flanked by [[Hannes Snater|Hannes]] and [[Wannes Snater|Wannes Ganzenbord]] who repeat what Dolf says.
 
Alfred wakes up shortly as Amanda tells him that she has relayed the message. As quickly as he woke up he falls asleep again and continues his dream about a young Dolf teasing him and his father. Lucky for him school is about to start.
 
====De troubadour====
:''(lit. "The troubadour")''
[[Meester Bas Buldog]] awaits his students at the doorway to the [[Polderstad#School|school]]. He pets them all individually when they enter. As he thinks about retiring soon Alfred, and then a little later Dolf, Wannes and Hannes come in. Meester Bas starts teaching about the middle ages, telling the kids about a [[Polderstad]] from [[Polderstad#Middle ages|800 years ago]], about how the market place was a social meeting place. As Meester Bas talks about minstrels and troubadours Alfred slowly falls asleep in his dream and has another dream. He hears the minstrel [[Kukuleku]] sing a song and then Alfred asks him for his autograph. Kukeleku is flummoxed by the balpoint pen and Alfred's mention of a ''schoolplein''<ref group="note">''Schoolplein'' translates to "School yard", but in a very literal sense it translates to "School square".</ref> and wonders where this square is so he can capitalize on it. The minstrel signs Alfred's schoolbook, but as he does Alfred is awoken by Meester Bas who scolds him for falling asleep. In a corner Dolf is laughing on the inside as Alfred is lectured.
 
===Continuity===
:''This book retells the story of [[Alfred J. Kwak Episode 1|Episodes 1]], [[Alfred J. Kwak Episode 2|2]], [[Alfred J. Kwak Episode 4|4]], [[Alfred J. Kwak Episode 5|5]], [[Alfred J. Kwak Episode 12|12]] and [[Alfred J. Kwak Episode 13|13]] of the [[Alfred J. Kwak|animated series]]. Please check those pages for more info.''
* [[Amanda de Vlinder]] is a character first introduced in [[De wonderlijke avonturen van de eend Alfred Jodocus Kwak: Goedemorgen]] where she is [[Anna van de Polder]]'s [[wikipedia:Maid of honour|maid of honour]].<ref>{{CiteBook|WW1}}''Page 17''</ref>
* In the flashback to the events of [[Alfred J. Kwak Episode 4|episode 4]] of the [[Alfred J. Kwak|animated series]] [[Meester Bas Buldog]] refers to [[Ollie de Ooievaar]] with male pronouns and calls them a boy in his thoughts.<ref>{{CiteBook|WW1}}''Page 33''</ref>
 
===References===
* Several times [[Alfred Jodocus Kwak]] says to himself that he was the only kid in the third year of primary school to be able to swim to the other side of the big river without touching anything or somersault in the water, something that's also said in the introduction of the character in the [[Herman van Veen zingt en vertelt de muziekfabel van Alfred Jodocus Kwak|original stage play]].<ref>{{CiteBook|DRO}}''Page 12''</ref><ref>{{CiteBook|DRO}}''Page 31''</ref>
* When Alfred encounters [[Dolf de Kraai]] he thinks to himself that he wants to avoid a ''kemphanengevecht'', meaning a fight between two [[wikipedia:Ruff|ruff birds]], which also has a double meaning of a brawl between two people who are frequently in conflict or rivalry. [[Henri Dropshot]] and [[Johnny Hollyday]] who are characters that are introduced later and receive names for the first time in this book are also referenced as '''kemphanen'' in their character sheet and the [[Alfred J. Kwak Episode 1#Scripts|original outlines]] for [[Alfred J. Kwak Episode 1|epiosde 1]].<ref>{{CiteBook|CCD}} ''Sheet 7/11''</ref><ref>{{CiteBook|DRO}}''Page 17''</ref>
* Alfred tells [[Amanda de Vlinder]] to tell [[Henk de Mol]] he will be ''een druppel later'' (lit. "a drop later")<ref group="note">A drop of water.</ref>. This is a reference to one of the lines of the opening song [[Spetter Pieter Pater]].
* Part of slogans that [[Dolf de Kraai]] brainstorms for his future [[Nationale Kraaienpartij]] is ''Kra Dolf'', which is a combination of the German name of his character and the Dutch name and also makes the reference of his character to the name [[Adolf Hitler]] even clearer.<ref>{{CiteBook|DRO}}''Page 176''</ref>
 
===Errata===
*
 
==Characters==
All the characters in order of being mentioned:
* [[Alfred Jodocus Kwak]]
* [[Henk de Mol]]
* [[Holmes de Hond]]
* [[Drieling Mus]]
* [[Dolf de Kraai]]
* [[Amanda de Vlinder]]
* [[Amanda#Amanda's great grandfather|Amanda's great grandfather]]
* [[Hannes Snater|Hannes Ganzebord]]
* [[Wannes Snater|Wannes Ganzebord]]
* [[Meester Bas Buldog]]
* [[Meester Bas Buldog's wife]]
* [[Bella Buldog (Bas's daughter)]]
* [[Charley Buldog]]
* [[Tommy Buldog]]
* [[Danny Buldog]]
* [[Woody Buldog]]
* [[Florence Buldog]]
* [[Albert]]
* [[Ollie de Ooievaar]]
* [[Pikkie de Ekster]]
* Minstrel [[Kukeleku]]


De grote vakantie (lit. "The summer holiday")<br>
* [[Anton Snorman]]
Amanda<br>
De troubadour (lit. "Troubadour")<br>
Schoensmeer (lit. "Shoe polish")<br>
In de put (lit. "Down the well")<br>
Een geest die geen rust kan vinden (lit. "A ghost that cannot find peace")<br>
Een Goed Gesprek (lit. "A Good Conversation")<br>
Geboren (lit. "Born")<br>
Het pretpark (lit. "The amusement park")<br>
Miriam <br>
Het verkeerde spoor (lit. "The wrong trail")<br>
Je hebt mij toch! (lit. "You've got me, don't you?")<br>
Een houten eendje en een muts (lit. "A wooden duck and a hat")<br>
Met pensioen (lit. "Retirement")<br>
De Kraaienpartij (lit. "The Crow Party")<br>
De Droom van Alfred Jodocus Kwak (lit. "Alfred Jodocus Kwak's Dream")<br>
Het kroontje van de witte koningin (lit. "The crown of the white queen")<br>
De slaap wil maar niet komen (lit. "The sleep is just not coming")<br>
In de reclame (lit. "From the ads")<br>
Het levende schaakspel (lit. "The living chess pieces")


==Continuity==
* [[Marcel]]
*  
* [[Basje Buldog]]
* [[Bella Buldog (Bas's granddaughter)]]
* King [[Franz Ferdinand]]
* [[Bella Peter-Hazebloot]]
* [[Anton Snorman's girlfriend]]


==Errata==
==Locations==
*  
All mentioned locations:
* [[Groot Waterland]]
* [[Polderstad]]
* [[Clog house|Alfred's clog house]]
* [[De Stompe Toren]]
* [[Henks house|Henks mine house]]
* [[Polderstad#Polderweg|Polderweg]]
* [[Breed Rietland]]
* [[Dor Hongerland]]
* [[Droogland]]
* [[Dorstland]]
* [[Doodland]]
* [[Polderstad#Polderstad Zuidoost|Polderstad Zuidoost]]
* [[Polderstad school]]
* [[Polderstad#Schoolstraat|Schoolstraat]]
* [[Polderstad#Brede Buitenweg|Brede Buitenweg]]
* [[The well]]
* [[Polderstad#Polderstad-Noord|Polderstad-Noord]]
* [[Polderstad#Bella Buldog's house|Bella Buldog's house]]
* [[Polderstad#Polderstad-West|Polderstad-West]]
* [[Polderstad#Anton Snorman's mansion|Anton Snorman's mansion]]


==Main staff list==
==Main staff list==


'''Special thanks''': [[Hans Bacher]], Gaëtane Bouchez-Van Veen, [[Chris Janssen]], [[Harald Siepermann]], [[Telecable]], [[Letja Verstijnen]]<br>
'''Cover illustration''': [[Harald Siepermann]] (uncredited)<br>
'''Illustrations source''': animation cels from the [[Alfred J. Kwak|animated series]] and the book [[Character- and Color-Designs for Alfred J. Kwak]] by [[Harald Siepermann]] and [[Hans Bacher]] © 1988<br>


'''Publisher''': Uitgeverij Kok, 2010<br>
'''Publisher''': [[Harlekijn]], Westbroek 1991<br>
Postbus 5018, 8260 GA Kampen<br>
''www.kok.nl''<br>


'''Text''': [[Herman van Veen]], Zang Beheer BV Soest<br>
'''Written by''': [[Herman van Veen]], [[Hanneke Holzhaus]]<br>
'''Editing''': Roger Hendriks<br>
'''Cover design and inside''': Karel van Laar, de Bilt<br>
'''Illustrations''': © [[Harlekijn Holland]]/[[Herman van Veen]], [[Harald Siepermann]], [[Hans Bacher]]<br>
'''Printed by''': Drukkerij Tulp, Zwolle
'''Editorial team illustrations''': [[Letja Verstijnen]] en [[Roger Hendriks]]<br>
'''Text edited by''': Henk Pel, Zeist
'''Cover design and dtp''': Garage BNO<br>
'''ISBN-10''': 9063860862<br>
'''ISBN''': 978 90 435 1838 3<br>
'''ISBN-13''': 9789063860868
NUR 280<br>
''www.hermanvanveen.com''


==Production notes==
==Production notes==
Line 93: Line 152:
{|
{|
|'''Original Dutch'''
|'''Original Dutch'''
''Toen ik [[Alfred Jodocus Kwak|Alfred]] voor het eerst zag,<br>
''Toen ik [[Alfred Jodocus Kwak|Alfred]] voor het eerst zag,''<br>
woonden wij nog in dat oude huis op de dijk,<br>
''woonden wij nog in dat oude huis op de dijk,''<br>
vlakbij het veen.<br>
''vlakbij het veen.''<br>
Alfred zat op een stronk, onder de olie.<br>
''Alfred zat op een stronk, onder de olie.''<br>
Kon geen vin meer verzetten.<br>
''Kon geen vin meer verzetten.''<br>
Ik heb hem toen in de teil op het aanrecht<br>
''Ik heb hem toen in de teil op het aanrecht''<br>
zo goed als het ging gewassen.<br>
''zo goed als het ging gewassen.''<br>
Maar het spul was er bijna niet uit te krijgen.<br>
''Maar het spul was er bijna niet uit te krijgen.''<br>
De hardnekkige smurrie plakte alles aan elkaar<br>
''De hardnekkige smurrie plakte alles aan elkaar''<br>
Ben er tamelijk lang mee bezig geweest<br>
''Ben er tamelijk lang mee bezig geweest''<br>
en toen alle olie verwijderd was,<br>
''en toen alle olie verwijderd was,''<br>
kreeg hij een forse verkoudheid,<br>
''kreeg hij een forse verkoudheid,''<br>
gepaard met een naar kuchje.<br>
''gepaard met een naar kuchje.''<br>
Het was vlak voor de Kerst, dus ik zei:<br>
''Het was vlak voor de Kerst, dus ik zei:''<br>
'Je kunt de Kerstdagen wel hier blijven.<br>
''`Je kunt de Kerstdagen wel hier blijven.''<br>
Er is niemand, ik ben alleen en het lijkt me wel gezellig.'<br>
''Er is niemand, ik ben alleen en het lijkt me wel gezellig.'''<br>
Maar daar snapte hij natuurlijk niks van.<br>
''Maar daar snapte hij natuurlijk niks van.''<br>
Hij kon immers niet praten en ik kon niet kwaken.<br>
''Hij kon immers niet praten en ik kon niet kwaken.''<br>
Kwam toen op het idee om [[Professor Paljas von Pinguïn|Professor Paljas van Pinguïn]] te bellen, een oude<br>
''Kwam toen op het idee om [[Professor Paljas von Pinguïn|Professor Paljas van Pinguïn]] te bellen, een oude''<br>
vriend die veel verstand van talen heeft.<br>
''vriend die veel verstand van talen heeft.''<br>
Hij stuurde mij per ommegaande dat boekje:<br>
''Hij stuurde mij per ommegaande dat boekje:''<br>
'Kwak op reis een eenvoudige cursus Kwaken voor beginners'.<br>
''`Kwak op reis een eenvoudige cursus Kwaken voor beginners`.''<br>
Nou met de hulp van Alfred kon ik op de tweede Kerstdag<br>
''Nou met de hulp van Alfred kon ik op de tweede Kerstdag''<br>
het eerste couplet van Jinglebells al in het Kwaks zingen,<br>
''het eerste couplet van Jinglebells al in het Kwaks zingen,''<br>
met Oud en Niwu al redelijk keuvelen<br>
''met Oud en Niwu al redelijk keuvelen''<br>
en tegen mijn verjaardag duidelijk schrijven, vandaar...<br>
''en tegen mijn verjaardag duidelijk schrijven, vandaar...''<br>
Alfred had mij heel wat te vertellen.<br>
''Alfred had mij heel wat te vertellen.''<br>
Zó veel dat ik het nauwelijks kon bijbenen.<br>
''Zó veel dat ik het nauwelijks kon bijbenen.''<br>
Heb toen [[Hanneke Holzhaus]] gebeld, waarvan Professor Paljas wist<br>
''Heb toen [[Hanneke Holzhaus]] gebeld, waarvan Professor Paljas wist''<br>
dat zij één van de weinige mensen op deze wereld is<br>
''dat zij één van de weinige mensen op deze wereld is''<br>
die Kwaks verstaat en kan spreken.<br>
''die Kwaks verstaat en kan spreken.''<br>
En ik moet eerlijk zeggen: <br>
''En ik moet eerlijk zeggen: ''<br>
zonder haar zou dit relaas<br>
''zonder haar zou dit relaas''<br>
nu niet zo gebonden en opengeslagen voor jullie liggen.<br>
''nu niet zo gebonden en opengeslagen voor jullie liggen.''<br>
Veel plezier bij het lezen en, o ja,<br>
''Veel plezier bij het lezen en, o ja,''<br>
de hartelijke groeten van Alfred en Herman van Veen.''
''de hartelijke groeten van Alfred en Herman van Veen.''
|'''Translation'''
|'''Translation'''
''When I first saw [[Alfred Jodocus Kwak|Alfred]],<br>
''When I first saw [[Alfred Jodocus Kwak|Alfred]],''<br>
we were still living in that old house on the dike,<br>
''we were still living in that old house on the dike,''<br>
right by the peat bog.<br>
''close to the peat bog.''<br>
Alfred was sitting on a stump, covered in oil.<br>
''Alfred was sitting on a stump, covered in oil.''<br>
He could no longer move a fin.<br>
''He could no longer move a fin.''<br>
So I washed him, as best I could,<br>
''So I washed him in the tub on the kitchen counter,''<br>
in the tub on the kitchen counter.<br>
''as best I could.''<br>
But the stuff was almost impossible to get out.<br>
''But the stuff was almost impossible to get out.''<br>
The stubborn sludge stuck everything together.<br>
''The stubborn grime stuck everything together''<br>
I spent quite a long time on it,<br>
''I spent quite a long time working on it''<br>
and when all the oil had been removed,<br>
''and when all the oil had been removed,''<br>
he came down with a severe cold,<br>
''he came down with a bad cold,''<br>
accompanied by an unpleasant little cough.<br>
''accompanied by an unpleasant little cough.''<br>
It was just before Christmas, so I said:<br>
''It was just before Christmas, so I said:''<br>
'You may as well stay here for Christmas.<br>
''`You might as well stay here for Christmas.''<br>  
There’s no one here, I’m alone, and it seems like it would be nice.'<br>
''There’s no one here, I’m alone, and it seems like it would be cozy`.''<br>
But of course he understood none of it.<br>
''But of course he understood none of that.''<br>
After all, he couldn’t talk, and I couldn’t quack.<br>
''After all, he couldn’t talk and I couldn’t quack.''<br>
Then I got the idea to call [[Professor Paljas von Pinguïn|Professor Paljas van Pinguïn]], an old<br>
''Then I got the idea to call [[Professor Paljas von Pinguïn|Professor Paljas van Pinguïn]], an old''<br>
friend who knows a great deal about languages.<br>
''friend who knows a great deal about languages.''<br>
He promptly sent me that little book:<br>
''He promptly sent me that little book:''<br>
'Quacking on the Road A Simple Quacking Course for Beginners'.<br>
''Quack on the Road, a Simple Quacking Course for Beginners.''<br>
Well, with Alfred’s help, by the second day of Christmas<br>
''Well, with Alfred’s help, by the second day of Christmas''<br>
I could already sing the first verse of Jingle Bells in Quack,<br>
''I could already sing the first verse of Jingle Bells in Quack,''<br>
chat reasonably well by New Year,<br>
''chat reasonably well by New Year''<br>
and write clearly by my birthday, hence...<br>
''and write clearly by my birthday, hence...''<br>
Alfred had quite a lot to tell me.<br>
''Alfred had quite a lot to tell me.''<br>
So much that I could hardly keep up.<br>
''So much that I could hardly keep up.''<br>
Then I called [[Hanneke Holzhaus]], who Professor Paljas knew<br>
''Then I called [[Hanneke Holzhaus]], of whom Professor Paljas knew''<br>
that she is one of the few people in this world<br>
''that she is one of the few people in this world''<br>
who understands and can speak Quack.<br>
''who understands and can speak Quack.''<br>
And I must honestly say: <br>
''And I must honestly say: ''<br>
without her, this account<br>
''without her this account''<br>
would not now be lying here before you, bound and open.<br>
''would not now be lying here before you, bound and open.''<br>
Enjoy reading it, and oh yes,<br>
''Enjoy reading it, and oh yes,''<br>
warm regards from Alfred and Herman van Veen.''
''warm regards from Alfred and Herman van Veen.''
 
|}
|}
</blockquote>
</blockquote>


There is also a short epigraph by [[Hanneke Holzhaus]].
There is also a short epigraph by [[Hanneke Holzhaus]].
<blockquote>
{|
{|
|'''Original Dutch'''
|'''Original Dutch'''
''`Elk mens is een soort dier.<br>
''`Elk mens is een soort dier.''<br>
In ieder dier zit een soort mens.`<br>
''In ieder dier zit een soort mens.`''<br>
<br>
<br>
Hanneke Holzhaus''
''Hanneke Holzhaus''
|'''Translation'''
|'''Translation'''
''`Every human is a sort of animal.<br>
''`Every human is a sort of animal.''<br>
In every animal there's a sort of human<br>
''In every animal there's a sort of human.`''<br>
<br>
<br>
Hanneke Holzhaus''
''Hanneke Holzhaus''


|}
|}
</blockquote>
</blockquote>


==Chapter list==
All chapters are around 8-12 pages with some exceptions either way.
All chapters are around 8-12 pages with some exceptions either way.
: De grote vakantie (lit. "The summer holiday")<br>
: Amanda<br>
: De troubadour (lit. "The troubadour")<br>
: Schoensmeer (lit. "Shoe polish")<br>
: In de put (lit. "Down the well")<br>
: Een geest die geen rust kan vinden (lit. "A ghost that cannot find peace")<br>
: Een Goed Gesprek (lit. "A Good Conversation")<br>
: Geboren (lit. "Born")<br>
: Het pretpark (lit. "The amusement park")<br>
: Miriam <br>
: Het verkeerde spoor (lit. "The wrong trail")<br>
: Je hebt mij toch! (lit. "You've got me, don't you?")<br>
: Een houten eendje en een muts (lit. "A wooden duck and a hat")<br>
: Met pensioen (lit. "Retirement")<br>
: De Kraaienpartij (lit. "The Crow Party")<br>
: De Droom van Alfred Jodocus Kwak (lit. "Alfred Jodocus Kwak's Dream")<br>
: Het kroontje van de witte koningin (lit. "The crown of the white queen")<br>
: De slaap wil maar niet komen (lit. "The sleep is just not coming")<br>
: In de reclame (lit. "From the ads")<br>
: Het levende schaakspel (lit. "The living chess pieces")<br>
The final page of the book shows a list of [[Herman van Veen]] written stories about [[Alfred Jodocus Kwak]], including the first 15 volumes of [[De wonderlijke avonturen van Alfred J. Kwak]], with specifically [[De wonderlijke avonturen van Alfred J. Kwak: De lieve sneeuwman]] out of order, as well as [[Annet Kossen]]'s Alfred Jodocus Kwak book and the [[Wat Wijzer]] series up to [[Wat Wijzer met Alfred Jodocus Kwak: Propvol]] and including the next book called '''Winnie'''. Following that a short list of music books; [[Muziekboek spetter pieter pater]] and [[De Kwak-liedjes]]. Finally a short list of comics by [[Harald Siepermann]] and [[Hans Bacher]]; [[De wonderlijke avonturen van de eend Alfred Jodocus Kwak]], [[Vissen in troebel water]] and [[Professor Paljas]].


==Notes==
==Notes==
Line 196: Line 279:
[[Category:Book]]
[[Category:Book]]
[[Category:Dutch Book]]
[[Category:Dutch Book]]
[[Category:De wonderlijke avonturen van Alfred J. Kwak books]]

Latest revision as of 17:22, 14 May 2026

De Droom van Alfred Jodocus Kwak

Written byHerman van Veen
Hanneke Holzhaus
Artwork byHarald Siepermann (uncredited)
Cover design byKarel van Laar, de Bilt
PublisherHarlekijn, Westbroek

LanguageDutch
Release date1991
Number of pages233
Binding methodHardcover
ISBN-109063860862
ISBN-139789063860868

De Droom van Alfred Jodocus Kwak (lit. 'Alfred Jodocus Kwak's Dream') is a book written by Herman van Veen and Hanneke Holzhaus about Alfred Jodocus Kwak coming to grasp with what happened to his parents Johan Sebastiaan Kwak and Anna van de Polder. It tells the story of episodes 1, 2, 4 and 5 through flashback and retellings through Henk de Mol and the story of episode 12 and 13 as it's happening in the present of the narrative.

Several characters unnamed in the animated series get named for the first time in this story.

Story

Summary

De grote vakantie

(lit. "The summer holiday")

Alfred Jodocus Kwak has just finished his exams and passed with flying colors and can now enjoy his summer break. However he can't enjoy it as he's feeling depressed. He promised Henk de Mol, his adoptive father, to play their weekly chess game, but has no motivation to play. Instead he does have motivation to talk to Henk in a Goed Gesprek (lit. "Good Talk"), specifically because he has realized that he doesn't remember his parents anymore. He's always accepted Henk to be his father, but as a mole that doesn't make sense.

Having a goal makes him enthusiastic about life again and he's more easily able to reflect on his somber morning. He walks past inspecteur Holmes de Hond and the sparrow triplets feeling good about himself again. That is until he runs into Dolf de Kraai. Internally he bigs himself up not to fall prey to Dolf's taunts, but as Dolf keeps ironically congratulating him on acing his exams, Alfred's mood flips once more. Dolf also brings up Henk as his father and proclaims that he will go into politics instead of studying.

Amanda

Alfred is once more depressed and trudges along the Polderweg until Amanda de Vlinder, the aging butterfly, flies down and lands on his shoulder. She shares with him her unique outlook on life, how nothing really matters and therefore it's easy to live carefree. At first Alfred follows along with her logic, but soon he finds herself annoyed with this line of thinking and instead asks her to tell Henk that he will be a little later.

Alfred lays down in the meadows, feeling very tired, and takes a nap. He dreams about a day long ago when he was still a child and living at Henk's mine house. Because it's snowing Henk gives Alfred some jeans with suspenders that look just like the clothing Henk usually wears. When Henk hugs Alfred goodbye they hear the sound of Dolf teasing him. He's flanked by Hannes and Wannes Ganzenbord who repeat what Dolf says.

Alfred wakes up shortly as Amanda tells him that she has relayed the message. As quickly as he woke up he falls asleep again and continues his dream about a young Dolf teasing him and his father. Lucky for him school is about to start.

De troubadour

(lit. "The troubadour")

Meester Bas Buldog awaits his students at the doorway to the school. He pets them all individually when they enter. As he thinks about retiring soon Alfred, and then a little later Dolf, Wannes and Hannes come in. Meester Bas starts teaching about the middle ages, telling the kids about a Polderstad from 800 years ago, about how the market place was a social meeting place. As Meester Bas talks about minstrels and troubadours Alfred slowly falls asleep in his dream and has another dream. He hears the minstrel Kukuleku sing a song and then Alfred asks him for his autograph. Kukeleku is flummoxed by the balpoint pen and Alfred's mention of a schoolplein[note 1] and wonders where this square is so he can capitalize on it. The minstrel signs Alfred's schoolbook, but as he does Alfred is awoken by Meester Bas who scolds him for falling asleep. In a corner Dolf is laughing on the inside as Alfred is lectured.

Continuity

This book retells the story of Episodes 1, 2, 4, 5, 12 and 13 of the animated series. Please check those pages for more info.

References

  • Several times Alfred Jodocus Kwak says to himself that he was the only kid in the third year of primary school to be able to swim to the other side of the big river without touching anything or somersault in the water, something that's also said in the introduction of the character in the original stage play.[3][4]
  • When Alfred encounters Dolf de Kraai he thinks to himself that he wants to avoid a kemphanengevecht, meaning a fight between two ruff birds, which also has a double meaning of a brawl between two people who are frequently in conflict or rivalry. Henri Dropshot and Johnny Hollyday who are characters that are introduced later and receive names for the first time in this book are also referenced as 'kemphanen in their character sheet and the original outlines for epiosde 1.[5][6]
  • Alfred tells Amanda de Vlinder to tell Henk de Mol he will be een druppel later (lit. "a drop later")[note 2]. This is a reference to one of the lines of the opening song Spetter Pieter Pater.
  • Part of slogans that Dolf de Kraai brainstorms for his future Nationale Kraaienpartij is Kra Dolf, which is a combination of the German name of his character and the Dutch name and also makes the reference of his character to the name Adolf Hitler even clearer.[7]

Errata

Characters

All the characters in order of being mentioned:

Locations

All mentioned locations:

Main staff list

Cover illustration: Harald Siepermann (uncredited)

Publisher: Harlekijn, Westbroek 1991

Written by: Herman van Veen, Hanneke Holzhaus
Cover design and inside: Karel van Laar, de Bilt
Printed by: Drukkerij Tulp, Zwolle Text edited by: Henk Pel, Zeist ISBN-10: 9063860862
ISBN-13: 9789063860868

Production notes

Release

Book contents

The book opens with a foreword from Herman van Veen.

Original Dutch

Toen ik Alfred voor het eerst zag,
woonden wij nog in dat oude huis op de dijk,
vlakbij het veen.
Alfred zat op een stronk, onder de olie.
Kon geen vin meer verzetten.
Ik heb hem toen in de teil op het aanrecht
zo goed als het ging gewassen.
Maar het spul was er bijna niet uit te krijgen.
De hardnekkige smurrie plakte alles aan elkaar
Ben er tamelijk lang mee bezig geweest
en toen alle olie verwijderd was,
kreeg hij een forse verkoudheid,
gepaard met een naar kuchje.
Het was vlak voor de Kerst, dus ik zei:
`Je kunt de Kerstdagen wel hier blijven.
Er is niemand, ik ben alleen en het lijkt me wel gezellig.'
Maar daar snapte hij natuurlijk niks van.
Hij kon immers niet praten en ik kon niet kwaken.
Kwam toen op het idee om Professor Paljas van Pinguïn te bellen, een oude
vriend die veel verstand van talen heeft.
Hij stuurde mij per ommegaande dat boekje:
`Kwak op reis een eenvoudige cursus Kwaken voor beginners`.
Nou met de hulp van Alfred kon ik op de tweede Kerstdag
het eerste couplet van Jinglebells al in het Kwaks zingen,
met Oud en Niwu al redelijk keuvelen
en tegen mijn verjaardag duidelijk schrijven, vandaar...
Alfred had mij heel wat te vertellen.
Zó veel dat ik het nauwelijks kon bijbenen.
Heb toen Hanneke Holzhaus gebeld, waarvan Professor Paljas wist
dat zij één van de weinige mensen op deze wereld is
die Kwaks verstaat en kan spreken.
En ik moet eerlijk zeggen:
zonder haar zou dit relaas
nu niet zo gebonden en opengeslagen voor jullie liggen.
Veel plezier bij het lezen en, o ja,
de hartelijke groeten van Alfred en Herman van Veen.

Translation

When I first saw Alfred,
we were still living in that old house on the dike,
close to the peat bog.
Alfred was sitting on a stump, covered in oil.
He could no longer move a fin.
So I washed him in the tub on the kitchen counter,
as best I could.
But the stuff was almost impossible to get out.
The stubborn grime stuck everything together
I spent quite a long time working on it
and when all the oil had been removed,
he came down with a bad cold,
accompanied by an unpleasant little cough.
It was just before Christmas, so I said:
`You might as well stay here for Christmas.
There’s no one here, I’m alone, and it seems like it would be cozy`.
But of course he understood none of that.
After all, he couldn’t talk and I couldn’t quack.
Then I got the idea to call Professor Paljas van Pinguïn, an old
friend who knows a great deal about languages.
He promptly sent me that little book:
Quack on the Road, a Simple Quacking Course for Beginners.
Well, with Alfred’s help, by the second day of Christmas
I could already sing the first verse of Jingle Bells in Quack,
chat reasonably well by New Year
and write clearly by my birthday, hence...
Alfred had quite a lot to tell me.
So much that I could hardly keep up.
Then I called Hanneke Holzhaus, of whom Professor Paljas knew
that she is one of the few people in this world
who understands and can speak Quack.
And I must honestly say:
without her this account
would not now be lying here before you, bound and open.
Enjoy reading it, and oh yes,
warm regards from Alfred and Herman van Veen.

There is also a short epigraph by Hanneke Holzhaus.

Original Dutch

`Elk mens is een soort dier.
In ieder dier zit een soort mens.`

Hanneke Holzhaus

Translation

`Every human is a sort of animal.
In every animal there's a sort of human.`

Hanneke Holzhaus

Chapter list

All chapters are around 8-12 pages with some exceptions either way.

De grote vakantie (lit. "The summer holiday")
Amanda
De troubadour (lit. "The troubadour")
Schoensmeer (lit. "Shoe polish")
In de put (lit. "Down the well")
Een geest die geen rust kan vinden (lit. "A ghost that cannot find peace")
Een Goed Gesprek (lit. "A Good Conversation")
Geboren (lit. "Born")
Het pretpark (lit. "The amusement park")
Miriam
Het verkeerde spoor (lit. "The wrong trail")
Je hebt mij toch! (lit. "You've got me, don't you?")
Een houten eendje en een muts (lit. "A wooden duck and a hat")
Met pensioen (lit. "Retirement")
De Kraaienpartij (lit. "The Crow Party")
De Droom van Alfred Jodocus Kwak (lit. "Alfred Jodocus Kwak's Dream")
Het kroontje van de witte koningin (lit. "The crown of the white queen")
De slaap wil maar niet komen (lit. "The sleep is just not coming")
In de reclame (lit. "From the ads")
Het levende schaakspel (lit. "The living chess pieces")

The final page of the book shows a list of Herman van Veen written stories about Alfred Jodocus Kwak, including the first 15 volumes of De wonderlijke avonturen van Alfred J. Kwak, with specifically De wonderlijke avonturen van Alfred J. Kwak: De lieve sneeuwman out of order, as well as Annet Kossen's Alfred Jodocus Kwak book and the Wat Wijzer series up to Wat Wijzer met Alfred Jodocus Kwak: Propvol and including the next book called Winnie. Following that a short list of music books; Muziekboek spetter pieter pater and De Kwak-liedjes. Finally a short list of comics by Harald Siepermann and Hans Bacher; De wonderlijke avonturen van de eend Alfred Jodocus Kwak, Vissen in troebel water and Professor Paljas.

Notes

  1. Schoolplein translates to "School yard", but in a very literal sense it translates to "School square".
  2. A drop of water.

References

  1. van Veen, Herman (1989). De wonderlijke avonturen van de eend Alfred Jodocus Kwak: Goedemorgen. Artwork by Harald Siepermann & Hans Bacher. Soest: Harlekijn Uitgeverij. ISBN 9063860706. Page 17
  2. van Veen, Herman (1989). De wonderlijke avonturen van de eend Alfred Jodocus Kwak: Goedemorgen. Artwork by Harald Siepermann & Hans Bacher. Soest: Harlekijn Uitgeverij. ISBN 9063860706. Page 33
  3. van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 12
  4. van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 31
  5. Siepermann, Harald; Bacher, Hans (1988). Character- and Color-Designs for Alfred J. Kwak. Duesseldorf - West-Germany.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) Sheet 7/11
  6. van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 17
  7. van Veen, Herman; Holzhaus, Hanneke (1991). De Droom van Alfred Jodocus Kwak [Alfred Jodocus Kwak's Dream] (in Nederlands). Soest, the Netherlands: Harlekijn, Westbroek. ISBN 9063860862. Page 176